|
English 英文 |
Chinese 中文 |
|
exaggeration |
誇張 |
|
amplification |
誇張;加强形容;增强 |
|
hyperbole |
誇張法;誇張 |
|
hyperbolic |
誇張的 |
|
heightened style |
誇張的體裁 |
|
euphuism |
誇飾文件;華麗詞藻 |
|
verbal message |
話語 |
|
discourse analysis |
話語分析;言談分析 |
|
mean length of utterance ( = MLU, mean utterance length) |
話語平均長度 |
|
MLU ( = mean length of utterance) |
話語平均長度 |
|
mean utterance length |
話語平長度 |
|
locutionary meaning ( = propositional meaning) |
話語意義;主題意義;題旨 |
|
text grammar |
話語語法;篇章語法 |
|
discourse marker |
話語標誌 |
|
questioning |
詢問 |
|
consultative style |
詢議體;商洽體 |
|
interpretative error |
詮釋上錯誤 |
|
thief-argot |
賊語 |
|
data |
資料 |
|
data gatherers |
資料收集者 |
|
data-oriented grammar |
資料取向的語法;依據資料的語法 |
|
data retrieval |
資料信息 |
|
data bank |
資料庫 |
|
database |
資料庫 |
|
data processing |
資料處理 |
|
data structure |
資料結構 |
|
file |
資料檔 |
|
data-driven process |
資料驅動處理法 |
|
licencing condition |
資格條件;認可條件 |
|
information load |
資訊容量;信息容量 |
|
informational saturation |
資訊彌漫 |
|
consequent member |
跟隨成分 |
|
consequent |
跟隨成分;從屬成分;後項 |
|
cross cultural studies |
跨文化研究 |
|
bombast |
跨張 |
|
transmutation |
跨類;遞變;變化 |
|
information bearing element |
載訊單元 |
|
carrier format |
載體形式 |
|
manipulation |
運用 |
|
performative analysis |
運用成分分析 |
|
operating principle |
運思原則;操作原則 |
|
operator binding |
運符約柬 |
|
game |
遊戲 |
|
farewell |
道別 |
|
congradulating |
道賀 |
|
apologizing |
道歉 |
|
thanking |
道謝 |
|
perlocutionary act |
遂意行為;語導行動 |
|
perocutionary verb |
遂意動詞 |
|
fluency |
達〔流暢的翻譯〕;流利性 |